Per Christum Dóminum nostrum. Prayers Before Consecration22. P. Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo, et dolóso érue me. Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctus ac venerábiles manus suas, et elevátis óculis in cælum ad te Deum Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene+díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes: Who, the day before He suffered , took bread into His Holy and venerable hands, and having lifted up His eyes to heaven, to Thee, God, His Almighty Father, giving thanks to Thee, blessed it +, broke it, and gave it to His disciples, saying: Take and eat ye all of this: accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene+díxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes: Taking also into His holy and venerable hands this goodly chalice, again giving thanks to Thee, He blessed it +, and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this: Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis. Receive, O Holy Trinity, this oblation which we make to Thee in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ; and in honor of Blessed Mary ever Virgin, of blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, of these and of all the Saints. Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum. Litany of The Most Holy Name of Jesus. Lamb of God, Who takest away the sins of the world, grant us peace. S. May the Lord accept the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, for our benefit and for that of all His holy Church. The solemn Mass consists of a priest, deacon, and subdeacon, chant, incense, bells, and full solemnity. . May the Body of Our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Mysteries of the Holy Childhood. et N . Per Christum Dóminum nostrum. The following prayer is omitted in Requiem Masses. Vidi aquam egrediéntem de templo, a látere dextro, allelúia: et omnes ad quos pervénit aqua ista salvi facti sunt et dicent: allelúia, allelúia. The priest, bowing down at the foot of the altar, makes the Sign of the Cross and says: Then joining his hands before his breast, he begins the Anthem: S. Ad Deum qui lætíficat juventútem meam. Prayers After Mass. a pure Victim + , a holy Victim + , an immaculate Victim + , the holy Bread + of eternal life, and the Chalice + of everlasting Salvation. Prayer to Blessed Mary Before Mass /. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joanni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, (et vobis fratres): quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, (and to you my brothers) that I have sinned exceedingly, in thought, word and deed: I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you Father, that I have sinned exceedingly, in thought, word and deed: Misereátur vestri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam. But as many as received Him, to them He gave power to become the sons of God; to them that believe in His name: who are born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. sinner, fly to thee with all my heart and all my affection. In communion with, and honoring the memory in the first place of the glorious ever Virgin Mary Mother of our God and Lord Jesus Christ; also of blessed Joseph, her Spouse; and likewise of Thy blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus, Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints. Through the same Jesus Christ, Thy Son our Lord. Amen. Most merciful Father, we humbly pray and beseech Thee, through Jesus Christ Thy Son, Our Lord, to accept and to bless these + gifts, these +presents, these + holy unspotted Sacrifices, which we offer up to Thee, in the first place, for Thy Holy Catholic Church, that it may please Thee to grant her peace, to preserve, unite, and govern her throughout the world; as also for Thy servant N . V. Requiem aeternam dona eis, Domine. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and the Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Traditional Latin Mass Prayers. and why dost thou disquiet me? Aspérges me. Prayers to the Holy Apostles Peter & Paul, For Printed Latin Prayer Books & Missals, check out the Latin Shop. Amen. P. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me? Percéptio Córporis tui, Dómine Jesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in judícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Take away from us our iniquities, we entreat Thee, O Lord, that with pure minds we may worthily enter into the Holy of Holies. Hoc erat in princípio apud Deum. The SanctusTHE CANON OF THE MASS 21. Through Christ our Lord. quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. who are gone before us with the sign of faith and who sleep the sleep of peace. and N . Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ majestátis in indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque, et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Sacristy Prayers. Amen. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. Amen. Amen. This canon has been retained virtually unaltered since the time of Pope St Gregory the Great (590-604+), the collector and organizer of this liturgy, and in its essentials, can be said to date back to Saint … . Confitémini Dómino, quóniam bonus: quóniam in sæculum misericórdia ejus. Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam, et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Joánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quæsumus, largítor admítte. This is the same liturgy offered in the 6th century by Pope St Gregory the Great, who is considered not the originator of any of this liturgy but rather as the great compiler of the preexisting prayers, which predate him by centuries many of which dating back to the Apostles. The Offertory (proper)14. In Masses for the Dead and from Passion Sunday till Holy Saturday, the following psalm is omitted. By whom, O Lord, Thou dost always create, sanctify +, quicken +, bless +, and bestow upon us all these good things. S. (repeated three times) Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sícuti accépta habére dignátus es múnera púeri tui justi Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.